Celebrating Monogram with Cindy Sherman

Welcome to MY LITTLE LOUIS VUITTON MUSEUM, please step in!

Willkommen, treten Sie bitte in MEIN KLEINES LOUIS VUITTON MUSEUM ein!

rear view - LV Cindy Sherman Camera Messenger  - Rückeite

rear view – LV Cindy Sherman Camera Messenger – Rückeite

For quite some time some of you have asked me to show NEW Louis Vuitton items in MLLVM and I have been thinking long and hard about it. Why? Because the headline is MY little Louis Vuitton Museum which implies that the things I show here belong to me and the last thing on earth I want to do is show off. That’s just not me. But I guess every once in a while it’s ok to show something new, especially when I add the yay and nays and give my personal opinion on the item shown.

Ich werde regelmäßig gebeten etwas NEUES in MKLVM vorzustellen und ich habe sehr lange scharf darüber nachgedacht. Warum? Weil es MEIN kleines Louis Vuitton Museum heisst und das bedeutet, dass die vorgestellten Dinge auch mir gehören. Was ich nicht mag ist Prahlerei, ist nicht meine Art. Aber hin und wieder ist es durchaus erlaubt etwas Neues zu präsentieren, insbesondere, wenn ich es mit meinen Pro- und Contra-Kommentaren bewerte und meinen Senf dazu gebe.

When Louis Vuitton announced the collaboration with the Iconoclasts Christian Louboutin, Cindy Sherman, Frank Gehry, Karl Lagerfeld, Marc Newson and Rei Kawakubo to celebrate the Monogram (or 160 years of Louis Vuitton), I was instantly reminded of the Seven Designers in Monogram from 1996, where Azzedine Alaia, Manolo Blahnik, Romeo Gigli, Helmut Lang, Isaak Mizrahi, Sybilla and Vivienne Westwood designed items for the Monogram’s centenary (to be discussed at a later time).

Als Louis Vuitton die Zusammenarbeit mit den Ikonoklasten Christian Louboutin, Cindy Sherman, Frank Gehry, Karl Lagerfeld, Marc Newton und Rei Kawakubo ankündigte, um mit diesen Kreationen das Monogram zu feiern, bzw. den 160. Geburtstag des Hauses, erinnerte ich mich sofort an die Sieben Monogram-Designer Azzedine Alaia, Manolo Blahnik, Romeo Gigli, Helmut Lang, Isaac Mizrahi, Sybilla und Vivienne Westwood, die 1996 ganz besondere Stücke entwarfen, um damit das 100jährige Bestehen des  Monograms entsprechend zu zelebrieren (hierzu werde ich auch ‘mal etwas schreiben).

inside pocket - Cindy Sherman Messenger Bag - Innentasche

inside pocket – Cindy Sherman Messenger Bag – Innentasche

Here you have been able to take a peek on what the Iconoclasts came up with for the Maison’s anniversary. I wanted a slice of this birthday cake, but the choice was more a no, no, no I don’t want than a yes, yes, yes I do. I set my eyes on Frank Gehry’s Twisted Box. Having lived for many years in Southern California, Gehry’s 1980’ies Santa Monica Place Mall was part of my everyday life and kind of reminded me of “home”. The other bag that caught my attention was Cindy Sherman’s Camera Messenger bag. As it was displayed with her big trunk on many of the press pictures, I had first gotten the impression that they were only sold together. Lucky me that this isn’t the case!

An dieser Stelle gab ich Ihnen einen kleinen Einblick in die Clebrating Monogram Kollektion. Ich wollte auch ein Stück vom Geburtstagskuchen, aber die Wahl war eher nein, nein, nein, mag ich nicht als ja, ja, ja, haben wollen! Die Ausnahme bildete Frank Gehry’s Twisted Box. Ich habe viele Jahre im Süden von Kalifornien gelebt und dieses Stück erinnerte mich an die frühere Santa Monica Place Mall, die Teil meines täglichen Lebens war und mich ein wenig an die “alte Heimat” erinnerte. Das andere Teil, das mir mehr und mehr zusagte, war Cindy Shermans Kamera Messenger Tasche. Ich hatte sie immer nur in Verbindung mit dem großen Koffer auf Presse-Fotos gesehen und deshalb geglaubt, dass sie nicht einzeln erhältlich wären. Das war zum Glück nicht der Fall!

Louis Vuitton Celebrating Monogram - Cindy Sherman

Louis Vuitton Celebrating Monogram – Cindy Sherman

When I walked into Louis Vuitton, a couple of Celebrating Monogram items were on display. I couldn’t stop eyeing Cindy Sherman’s bag. With all its patches it’s colorful and strikingly different, yet not too big to overpower me (I’m not tall!). I asked if I could try it out – wear it cross body or over my shoulder. It works as a handbag, too. The bag is light, due to the fact that it doesn’t have heavy buckles, zippers and other hardware, which is another plus. And the fact that the inside is light made me want it even more. It’s so pleasant on the eyes.

Als ich zu Louis Vuitton ging, waren allerlei Celebrating Monogram Stücke ausgestellt und ich konnte gar nicht aufhören die Cindy Sherman Tasche zu beäugen. Sie ist mit ihren ganzen Aufnähern fröhlich und völlig anders und trotzdem erschlägt sie mich nicht (ich bin nämlich nicht sehr groß). Ich fragte, ob ich sie probieren könnte und dann ging’s los – quer, oder auf der Schulter oder einfach als Handtasche – passt. Die CS-Tasche ist auch sehr schön leicht, weil es keine schweren Reissverschlüsse, Riegel und Schlösser in ihrem Inneren gibt. Zudem ist sie innen hell, eine Wohltat für meine Augen! Dies alles Gründe, warum ich sie so mag.

Me and my new LV Cindy Sherman Messenger Camera bag

Me and my new LV Cindy Sherman Messenger Camera bag

Well, another customer didn’t want her, so I got to take the bag home with me. My SA was gone for quite a while and returned with a paper bag I’ve never seen before. Attached to one of the handles was a Monogram luggage tag with some information on the anniversary edition. Inside was matching tissue paper and underneath a dark brown dust bag. Not just any ordinary dust bag, but one with leather corners and the orange and pink SC initials stamped to it and a little D-ring attached where the luggage tag can be placed. My goodness, some very stylish packaging Louis Vuitton has chosen there – I’m still smitten with it and the excellent packing of the people in charge at LV!

Nun ja, eine anderer Kunden hat die Messenger Bag nicht abgenommen und so wanderte sie etwas später mit mir nach Hause. Meine Verkäuferin war ziemlich lange weg und als sie vor mir stand, bekam ich eine ganz andere Tüte als gewohnt in die Hand gedrückt, mit einem Papier, das ich ebenfalls noch nicht kannte. Am Henkel hing ein Kofferanhänger aus Monogram, in dem sich ein winziges Info-Heftchen zu dieser Kollektion befand. Unter dem Seidenpapier dann ein Staubsack – anders, als wir ihn von Louis Vuitton kennen – in dunkelbraun mit Lederecken und dem orange-pinkfarbenen CS Monogram aufgedruckt. An dem Staubsack eine kleiner D-Ring zur Befestigung des Kofferanhängers. Meine Güte, was Louis Vuitton sich da für eine Verpackung ausgedacht hat – ich bin immer noch ganz überwältigt und auch von der Art, wie ordentlich und knitterfrei die LV Mitarbeiter eingepackt haben!

special dust bag  with CS logo and Monogram canvas luggage tag

special dust bag with CS logo and Monogram canvas luggage tag

I wanted to wear my Cindy Sherman bag right away, bit the weather was pretty bleak and I don’t like water spots on the leather. I like it when the brand new Vachetta leather turns into a dark honey color, but with not much sun around it could take a while. So what to do? I treat the leather (always!). I wrap the entire bag into a big towel and make sure that only those leather part sticks out that I want to spray with a water repellant. It doesn’t make the Vachetta any darker, but rain won’t harm it and I can wear my bag without any worries.

Natürlich wollte ich meine Cindy Sherman Tasche sofort tragen, aber das Wetter war ziemlich trostlos und ich mag keine Wassertropfen auf dem Leder. Mir gefällt das Leder, wenn es nach einer (langen) Zeit endlich so einen schönen honiggoldenen Farbton bekommt, aber das dauert natürlich wenn die Sonne nicht mehr so regelmäßig scheint. Also, was tun? Ich bin da ganz pragmatisch, ich behandle das Leder (immer!). Das gute Stück wird komplett in ein riesiges Handtuch eingewickelt, so dass nur das Lederteil heraus schaut, das mit Lederspray imprägniert werden soll. Das ändert zwar leider den Farbton nicht, aber es macht das Leder umempfindlicher gegen Wasser und Regen und ich kann meine schöne Tasche, ohne mich sorgen zu müssen, tragen.

inside pocket for my little camera - Innentasche für meine kleine Drucki-Gucki

inside pocket for my little camera – Innentasche für meine kleine Drucki-Gucki

Two days after I purchased my new CS Messenger Camera bag I used it for the very first time – finally my little compact camera has its very own bag       😀       😀       😀       After a day of buying this and that, walking around the city and sight-seeing with friends I feel I’ve treated myself to the right bag. However, there are a couple of things that take getting used to:

Zwei Tage, nachdem ich meine neue CS Messenger Camera Bag gekauft hatte, spazierte sie mit mir durch die Gegend und nun endlich hat meine kleine Drucki-Gucki Kamera ein eigenes Fach       😀       😀       😀        Nachdem wir unterwegs waren, einige Dinge eingekauft und Freunden die Stadt gezeigt hatten, bin ich davon überzeugt mir die richtige Tasche gekauft zu haben. Obwohl, es gibt ein paar Dinge, an die ich mich noch gewöhnen muss:

Where is the D-ring? I am so used to attaching a Pochette Accessoires with all my little personal belongings to it, knowing it’s safely tucked in my purse. Where do I attach it to now?

Wo ist der D-Ring? Ich bin es gewohnt eine Pochette Accessoires in mit den wichtigsten Dingen eben daran zu hängen und zu wissen, dass alles wohl aufgehoben ist. Wo hänge id die P.A. jetzt ein?

light inside, but no D-ring / schön hell innen, abet der D-Ring felt

light inside, but no D-ring / schön hell innen, abet der D-Ring felt

Two magnets keep the flap closed – do they? No, not really. The real issue is that one of the magnets is hidden underneath a CS patch. That takes away quite a bit of magnet power. So I have to make sure that I close the magnet hidden underneath the Monogram canvas first, to better secure it.

Zwei Magnete halten die obere Klappe fest – ist das so? Nicht wirklich. Das Problem ist, dass eines der Magneten zusätzlich unter einem CS Aufnäher steckt, der die anziehende Wirkung dämmt. Deshalb muss ich darauf achten, zuerst immer den Magneten unter dem Monogram schliesse, um die Sicherheit zu erhöhen.

this magnet closure works / diesel Magnetverschluss funktioniert

this magnet closure works / diesel Magnetverschluss funktioniert

Two leather straps to lock the bag – not good enough? Maybe in a little while. Presently the leather is still terribly new and hard and easily opens by itself without my doing.

Zwei Lederriemen, um die Tasche zu verschliessen – nicht gut genug? Vielleicht in naher Zukunft. Derzeit ist das Leder noch so neu und hart, dass sie sich schnell von allein öffnen.

leather ribbon to close the bag / Lederschleife als Verschluss

leather ribbon to close the bag / Lederschleife als Verschluss

Despite these little flaws  I really enjoy my new Cindy Sherman Messenger Camera bag!

Trotz dieser kleinen Einschränkungen habe ich große Freude an meiner neuen Cindy Sherman Messenger Bag!

Louis Vuitton window - Celebrating Cindy Sherman

Louis Vuitton window – Celebrating Cindy Sherman

Next Sunday you’ll find something borrowed here in MLLVM.

Nächsten Sonntag gibt’s hier in MKLVM etwas Gebrauchtes zu sehen.

x

      🙂       See you tomorrow! Have a very HAPPY day!       🙂

      🙂       Bis morgen! Ihnen einen sehr SCHÖNEN Tag!      🙂

x

      x 

 

9 Comments
  • fashionforlunch
    November 11, 2014

    love! i can’t believe you got that bag!!!!

    http://www.fashionforlunch.net

    • happyface313
      November 11, 2014

      🙂 You know what? I couldn’t believe it myself when I walked out of the store with it! And as I said, I had something else in mind when I walked in. but this is definitely a very good choice for me – something I’ll wear a lot! 🙂
      Have a very HAPPY Tuesday! 🙂

      • fashionforlunch
        November 11, 2014

        its so cool! i really love the twisted box… so good!!!!

      • happyface313
        November 11, 2014

        🙂 It’s a great bag too! 🙂

  • jackiemallon
    November 11, 2014

    Lucky you, great treat to self! To many more of them! X

    • happyface313
      November 11, 2014

      🙂 Yes, lucky me! I’m enjoying my new treat 😀 xo

  • Rompiballe
    November 12, 2014

    Ich gratuliere zu der neuen Tasche und freue mich mit Ihnen, da Sie offensichtlich für sich die richtige Wahl getroffen haben.

    • happyface313
      November 13, 2014

      🙂 Ich bin demnächst mal wieder in HH – wir können uns ja gern auf eine CS-Beschau und einen Kaffee treffen, wenn’s passt? Ganz liebe Grüße 🙂

      • Rompiballe
        November 17, 2014

        Eine nette Idee, vielleicht klappt es ja!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


%d bloggers like this: